THE BELL

Есть те, кто прочитали эту новость раньше вас.
Подпишитесь, чтобы получать статьи свежими.
Email
Имя
Фамилия
Как вы хотите читать The Bell
Без спама

Гиляна Болдырева
Сценарий детского утренника, посвящённого национальному празднику «Цаган Сар»

СЦЕНАРИЙ

детского утренника посвящённого национальному

празднику Цаhан Сар

Цель : Знание традиций и обычаев встречи праздника Цаhан Сар

Оформление : Картина весенней степи (ласточки, солнце, облака, суслики, калмыцкая кибитка (подушки, стол, пиалы, борцыки, конфеты)

Музыкальное оформление : Калмыцкая народная музыка, песни, музыка Петра Чонкушова «Степь»

Вед 1 : Мендвт, мана энкр бичкдуд,

Мендвт, мана кунтэ гичнр,

Увлэс эрул менд hарвт.

Вед 2 : Здравствуйте! Благополучно ли Вы

перезимовали?

Вот и наступил долгожданный в нашей степи –

праздник Цаhан Сар . Так же как и в давние времена

начинает Весна свой весенний и сказочный путь.

Вед 1 : На фоне музыки Петра Чонкушова «Степь» .

С Весною в степь Калмыцкую приходит

Любимый всеми праздник Цаhан Сар

И к сердцу приливает сладкий жар

Так радостно становится на свете …

Снег растаял, день становится длинее

С Весною этот праздник не разлучен …

Цаган , Цаган – душа моя поёт

О, как я рада, когда Весна приходит

И с ней Цаган Сар любимый праздник мой

Калмыцкая народная песня : «Цаган Сар »

Вед 2 : Птичьи песни звучат всё ярче, всё ярче

Суслики выглядывают из норок

Вед 1 : Кстати о сусликах, каждый год перед Цаган Саром

Калмыки уходили в степь чтобы увидеть этих степных

зверьков. Если суслик – Зурмн измучен долгой

холодной зимой, стал очень худым, почти не свистит,

Значит год обещает быть трудным, а если суслики

оживлённо пересвистываются, активно

передвигаются, то год обещает быть благополучным

весна будет тёплой, лето не жарким, животные дадут

хороший приплод, а урожай будет богатым.

Свист суслика

Вед 2 : Слышите ребята это свистит суслик. Как мы его

называем на калмыцком языке? Правильно, Зурмн. Зурмн идёт в гости к Нам.

Зурмн : Менд Ээж, Менд Нарн,

Менд Хавр, Менд Цаган Сар

Ээж эндр мини гарсн одр

Ээж : Эвр сэн! Очень хорошо! Эндр Цаган Сар ! Сегодня

праздник Цаган Сар и день твоего

рождения. Зурмн поздравляю тебя.

Ондин дорвн цагт

Хальмг оргн теегт Хавр авчиряд

Ишкряд йорягяд амрж, жиргж йов!

Зурмн : Ханжанав Ээж! Гиич ирх. Гости придут ко мне.

Ээж : Халя (Смотри) Зурмн. Ягсн дала гиич манад ирув.

Послушай, Зурмн, зайки принесли тебе в подарок

Песня «Би бор туула» - 4 группа.

Песня «Кок Цецг» - 3 группа

Зурмн благодарит детей и предлагает поиграть.

Игра : ___

Вед 1 : Ребята, есть такой обычай у калмыков, на праздник

Цаган Сар приглашать и ходить в гости, и чем больше

у Вас будет гостей, которые поздравляют Вас, говорят

благопожелания – йорялы, тем здоровее, богаче,

удачливее будет год Вашей семье.

Вед 2 : Жил болгн игж сяяхн Хавран тусч

Байран гаргж Цагаган кеж

Тенгрин овчн уга Олн эмтн байдч

Ут нас наслж Амулнг менд йовтн

Вед 1 : Древний йорял – пожелание Добра

Произношу как мой дед вчера :

Да восклубится у Ваших дверей

Чистая пыль из под ног Ваших друзей!

Желаю, чтобы год грядущий успехи радость приносил

Здоровье пусть будет отличным, а счастье будет

безграничным.

Вед 2 : На праздники калмыки готовили вкусные угощения

это махан шёлтаган, бёриги, хурсн махн и многое другое,

но самое главное кушанье на праздник Цаган Сар – борцики

Особенность этих борциков в том, что пикуться виде

Выходят Дети с борцыками и джамбой :

Стихотворение Б. Сангаджиевой : «Борцики»

Песня «Борцики»

Йорял :

Стихотворение «Калмыцкий чай»

Йорял :

Дети угощают гостей борциками

Игра :___

Песня; «Хавр ашна» ___

Вед 1 : Ребята Вы слышите птичий перезвон. Назовите птиц,

которые первыми прилетают из тёплых краёв?

(грачи, скворцы, ласточки)

Песня «Харада» - подготовительная группа 9.

Вед 2 : Ребята Вам нравится время года Хавр-Весна. А чем она Вам

нравится? Какие Вы знаете Весне пословицы? ….

Да Вы правы ребята, всё живое на Земле – люди, растения,

Животные, насекомые и птицы приветствуют это

удивительное время – Весну. А уж как радуется

Верблюжонок- об этом Вам споют ребята из 3 группы.

Песня «Бобн,бобн»

Игра : Эстафета «Загони овец в кашару» .

Для победителей песня «Керя»

Зурмн : Ребята, я так рад встрече с Вами, рад Вашим подаркам и

по калмыцкому обычаю тоже принёс Вам подарки, но эти

подарки Вы получите участвуя в игре

Игра : Цаганский подарок

Зурмн : От всей души благодарю за тёплый приём, но пришла пора

расставаться. Я рад, что в Вашем садике «Бамб Цецг» живут

весёлые дружные ребята.

Песня «Хамдан» - 11, 8 группы.

Публикации по теме:

Хюсеева Галина Васильевна, Уланова Светлана Алексеевна Цель: продолжать знакомить детей с калмыцким народным праздником - Цаган Сар Задачи:.

Праздник встречи весны «Цаган сар»(Белый месяц) в младшей разновозрастной группе Цели проведения праздника: сплотить детский коллектив,.

Сценарий утренника, посвящённого празднику 8 Марта, для детей старшего дошкольного возраста «Праздник красоты» Представляю Вашему вниманию сценарий утренника, посвящённого Международному Женскому Дню 8 марта, для детей старшего дошкольного возраста.

Сценарий утренника, посвящённого празднику 8 Марта, в младшей группе «Весна и солнышко» Сценарий утренника, посвящённого празднику 8 марта в младшей группе «Весна и солнышко» Ведущая: Зажурчал ручей в овражке, Прилетели с юга.

Сценарий утренника, посвящённого празднику 8 Марта, в средней группе «К нам Весна пришла, мамин праздник принесла» Сценарий утренника, посвящённого празднику 8 марта в средней группе «К нам Весна пришла, мамин праздник принесла» Цель: Создать у детей.

11:25 am - Поздравление с Цаган Саром Шаджин-ламы Калмыкии Тэло Тулку Ринпоче
Дорогие братья и сестры! Жители Калмыкии!
Сегодня мы отмечаем Цаган Сар, буддийский праздник. Сегодня первый день первого месяца по лунному календарю. Хотя во многих буддийских культурах этот день считается наступлением нового года - так обстоит дело у тибетцев, монголов, бутанцев, бурят и многих других народов, - калмыки в этом смысле народ уникальный, ведь мы отмечаем наступление нового года на Зул.

Зул - это праздник, связанный с основателем нашей буддийской традиции ламой Чже Цонкапой. Цонкапа положил начало так называемой школе желтых шапок. Зул - это день его рождения, ухода в паринирвану и просветления. Учение Чже Чонкапы получило широкое распространение в калмыцком сообществе много столетий тому назад. И потому день его рождения и просветления калмыки и считают наступлением нового года.

Мы не отмечаем новый год на Цаган Сар, памятуя о том, что Чже Цонкапа учредил великий молитвенный фестиваль Монлам Ченмо, который по традиции начинался в первый день первого месяца по лунному календарю и продолжался до пятнадцатого. Поэтому эти дни были посвящены вознесению молитв. Насколько мне удалось установить, калмыки относились к этому фестивалю очень серьезно и потому все празднества они проводили на Зул, а Цаган Сар посвящали молебнам.

В переводе с калмыцкого Цаган Сар означает “белый месяц”. Для людей это было временем молитв. Мы сохранили эту уникальную традицию, которая отличает нас от других народов, и по сей день стараемся ее поддерживать. Хотя в 20-м столетии на нашу долю выпало немало трудностей, старшее поколение, люди, прошедшие сибирскую ссылку, сберегли эту уникальную традицию и, возвратившись, вновь принесли ее в Калмыкию.

В начале 90-х, когда мы приступили к возрождению буддизма, я беседовал со многими учеными, академиками, а также представителями старшего поколения. Мне было интересно установить, почему торжества по случаю наступления нового года, проводятся на Зул и почему Цаган Сар в Калмыкии не считается новогодним праздником. Это то, что мне удалось вынести из бесед со множеством людей.

Как бы то ни было, новый год я всегда считаю новым началом. Мне нравится думать, что новый год принесет много новых возможностей и даст нам новые поводы для оптимизма. Нам может казаться, что все складывается не самым лучшим образом при поверхностном взгляде. Но я всегда верю в то, что все меняется, и стараюсь смотреть на происходящее под разными углами. Если взглянуть так, то определенно будущее заключает в себе множество возможностей, сулит поступательное развитие. Поэтому я призываю всех не терять надежды, не терять стремления двигаться дальше, не терять надежды и веры в то, что все непременно изменится к лучшему.

В этот день, когда мы отмечаем Цаган Сар и приступаем к молебнам, которые продолжатся до 15-ого дня по лунному календарю, я хочу пожелать всем большого счастья, мира, процветания, благоприятствования, и главное доброго здравия и долголетия. В эти дни я думаю о подрастающем поколении, в чьих руках находится будущее Калмыкии. Молодежь призвана сыграть важнейшую роль в сохранении нашего уникального культурного наследия. Я желаю молодым людям больших успехов в учебе, а также в работе, если вы уже начинаете строить свою карьеру. Пусть вам сопутствует удача, пусть перед вами откроются большие возможности.

Пользуясь этим случаем, я желаю вам счастливого Цаган Сара и приношу извинения за то, что не могу отмечать его вместе с вами. Это вызвано моей новой работой в качестве Почетного представителя Его Святейшества Далай-ламы в России и Монголии. И поэтому сейчас я нахожусь в Москве. Но пусть физически я и не могу быть с вами сегодня, в сердце своем я всегда с нашим народом, с нашим хурулом, с нашими монахами и со всеми людьми. Я искренне надеюсь, что смогу посетить Калмыкию в самом ближайшем будущем. Большое спасибо.

Источник

Как известно, Цагаан Сар - самый главный праздник монгольских народов. Он символизирует обновление человека и природы. «Белый месяц» изначально отмечался осенью, когда заканчивалось приготовление впрок - на зиму, молочных продуктов, с которыми и связывают название праздника.

Фиксированной даты начала Нового года по лунному календарю не бывает. Она смещается каждый раз и может выпадать начиная с января по начало марта, но чаще всего бывает в феврале. До 1267 года монголы Цагаан сар встречали в сентябре. У древних монголов новый год начинался осенью.

Время празднования Цагаан сара с осени на конец зимы перенёс внук Чингисхана - Хубилай. Под влиянием буддийской астрологии он приурочил праздник к началу года по двенадцатилетнему циклу.

В Монголии до сих пор соблюдают древние традиции празднования Цагаан сара. Накануне наступления Нового лунного года в каждой семье готовят мясные блюда - баранину, говядину и конину. За день до Цаган сара - «битүүн» - хозяин семьи ставит на стол миску с национальными пирогами, у которых обязательно должно быть нечетное количество слоев, и сладостями «идээ» - главными символами праздника.

В канун Цагаан Сара в домах проводят большую уборку. В вечер под новый год каждая семья устраивает прощание с уходящим годом - "битүүлэг". Люди должны расплатиться со всеми своими долгами, особенно с такими как, например, предметами, вещами, которые можно пересчитать. Если вы с кем-то были в ссоре, с кем-то не ладили, кого-то обидели, то обмен «хөөрөг» (табакеркой с нюхательным табаком призван наладить ваши отношения). Этим действием, вы как бы просите друг у друга прощения. То есть, в новый год нужно войти как можно более очищенным, оставляя все плохое позади.

Празднование Цагаан сар начинается с последнего дня старого года, который называется “битүүн”. “Битүүн” означает “закрытый”. В “битүүн “ каждый монгол должен быть дома, не ходить в гости и есть досыта закрытую пищу, т. е. манты и пельмени. Также считают, что в “битүүн” люди старше 13 лет не должны спать, поскольку буддийская богиня Лхам, облетая в этот день всю планету на своём скакуне, может засчитать заснувшего в число умерших.

В последний вечер уходящего года дети собираются у родительского очага, чтобы вместе за щедрым угощением проводить старый и встретить новый год. К новогоднему столу готовят крестец жирного барана, бууз (манты), молочные и мучные блюда. Монгольское новогоднее застолье - целый ритуал, такой же древний, как и традиция отмечать Цагаан Сар. В битуун принято есть досыта. Застолье имело свои особенности. Старики располагались в северной части жилища, где обычно усаживают самых почетных гостей. Мужчины помоложе - на правой стороне, женщины - на левой.

Также монголы в “битүүн” кладут над дверью юрты 3 прозрачных кусочка речного льда - это питьё для скакуна богини, и бурьян, колючки на левый притолок юрты, чтобы в дом не смогли проникнуть злые духи. В последний день старого года многие активно посещают буддийские монастыри и совершают обряд очищения от грехов уходящего года. Искупительная и очистительная функции подобных предновогодних молитв усиливается представлением о том, что рубеж перехода от одного года к другому - это особенное, сакральное время, время, когда происходит разрыв между добром и злом.

Обнародованы имена более двух тысяч калмыцких буддийских монахов прошлого В Центральном хуруле «Золотая обитель Будды Шакьямуни» в эти дни действует выставка «Буддизм в Калмыкии: возвращенные имена». В холле на третьем уровне храма на стендах впервые представлены цветные копии редких документов – 69 буддийских грамот и многочисленных списков с именами 2338 священнослужителей, получивших монашескую степень, большинство из которых подверглись репрессиям в 1920 – 1930-х годах. Как мы сообщали, открытие выставки прошло в рамках мероприятий, посвященных национальному празднику Цаган Сар. Выставка также приурочена к знаменательной дате – 25-летию деятельности Тэло Тулку Ринпоче на посту Шаджин-ламы Калмыкии. Обнародованы имена более двух тысяч калмыцких буддийских монахов прошлого С благословения Верховного ламы республики Тэло Тулку Ринпоче калмыцкими монахами Центрального хурула проводится большая работа по возрождению и сохранению культурных традиций нашего народа. На протяжении многих лет были собраны редкие молитвенные тексты, уникальные буддийские предметы, коллекции, благодаря чему стало возможным создание и функционирование Музея истории буддизма при Центральном хуруле «Золотая обитель Будды Шакьямуни», который представляет посетителям не только экспозиции в своем музейном зале, но и организует большие выставки в просторном холле на третьем уровне храма. На церемонии открытия настоящей выставки настоятель Центрального хурула республики геше Мутул рассказал, как возникла идея этой уникальной экспозиции. Изначально с Шаджин-ламой Тэло Тулку Ринпоче обсуждалась идея инсталляции под названием “Буддизм в Калмыкии: прошлое, настоящее, будущее”. “Именно в этом ракурсе была поднята тема духовенства прошлых веков, ведь очень многие монахи сегодня забыты, - сказал геше Мутул. - Мы попросили историка Бемба Шантаева, главного архивиста Национального архива Республики Калмыкия, найти документы и установить как можно больше имен священнослужителей прошлого. Чтобы о них знали не только специалисты и монахи, но и все жители республики”. Руководитель Музея истории буддизма Центрального хурула РК Елена Манджиева в своем выступлении поблагодарила организации, оказавшие помощь в подготовке выставки. Это Калмыцкое отделение Сбербанка России, компания «Броско», а также семья Керинлайн из США. И конечно же, эта выставка не состоялась бы без кропотливой работы в архиве ученого Бемба Александровича Шантаева, который целый год занимался данным исследованием, порученным ему руководством «Золотой обители Будды Шакьямуни». Обнародованы имена более двух тысяч калмыцких буддийских монахов прошлого В период становления советской власти влияние религии и духовенства на калмыков было достаточно весомым. В 1924-1928 годах было зарегистрировано 70 буддийских религиозных обществ, в которых насчитывалось 38452 рядовых члена и 1904 священнослужителя. В перипетиях сложной истории ХХ века буддийское духовенство оставалось хранителем традиций. Несмотря на старания обновленной буддийской церкви и Центрального духовного совета приспособиться к новой власти, буддийское духовенство, как и представители других конфессий, в большинстве своем было репрессировано. Сколько калмыцких монахов было репрессировано в 1920-1930-х годах, сегодня точно никто не знает, хотя исследования в этом направлении ведутся. Как отмечает в своей монографии “Репрессированное буддийское духовенство Калмыкии” (Элиста, 2014) кандидат исторических наук Галина Дорджиева, “накануне (1 января 1929 года) широкого наступления власти на антирелигиозном фронте в Калмыцкой автономной области насчитывалось 42 хурула, 19 молитвенных домов, 1528 духовных лиц. За девять лет массированного удара, т.е. к 1938 г., в КАО не осталось ни одного практикующего гелюнга и ни одного действующего хурула”. Г. Ш. Дорджиевой удалось собрать информацию “только о 262″ репрессированных священнослужителях. Ранее историк И. В. Борисенко в книге “Храмы Калмыкии” (Элиста, 1994) обнародовал имена 154 священнослужителей, “подвергшихся репрессиям в Калмыкии в 1930-1940 годы”, 145 из них – буддийские монахи. Вместе с хурульным имуществом в те годы безвозвратно исчезли уникальные произведения искусства, памятники литературного, религиозного и философского творчества, была утеряна культурно-историческая связь между поколениями и преемственность духовно-нравственных ценностей. Сохранившаяся часть буддийского культурного наследия была утеряна в годы Великой Отечественной войны и депортации калмыков в Сибирь. Несмотря на все эти лишения, некоторые священные реликвии чудом уцелели и дошли до наших дней. Среди них – выставленные ныне в Центральном хуруле на всеобщее обозрение буддийские грамоты, выданные калмыцким монахам в конце ХIХ века, и списки с именами более двух тысяч священнослужителей, датированные 1924 годом. Буддийские грамоты – это своего рода свидетельства или аттестаты, выдававшиеся монахам по окончании религиозной учебы и подтверждающие их монашескую степень. В грамоте указаны имя, возраст, хурул, в котором состоит священнослужитель. Самые ранние из обнаруженных в архиве буддийских грамот датируются 1862 годом, некоторые выданы в 1882 и 1886 годах, а основная часть грамот датируется 1898 годом. Все документы имеют свой порядковый номер, заверены печатью и подписью высшего духовного лица – Верховного ламы калмыцкого народа. В разные годы грамоты подписывали лама Делгеркиев, лама Зодбо Арагба и лама Арши. В справке, подготовленной архивистом Б. А. Шантаевым, сообщается: «При кратком описании документа следует отметить, что буддийская грамота представляет собой бумажный двуязычный документ, размером формата А4, на языке оригинала и языке перевода, состоящий из двух столбцов – в левом столбце написано на русском языке, в правом – на ойратской письменности «тодо бичиг». В конце документ подписан главным духовным лицом – Ламой калмыцкого народа и скреплен красной круглой печатью». Выступая на церемонии открытия выставки, Бемб Шантаев сказал: «Важно, что благодаря этим выявленным буддийским грамотам, мы теперь доподлинно знаем, что до революции документация велась на двух языках. Грамоты и списки по калмыцкому духовенству указывают на то, что в буддийских религиозных обществах того времени существовала традиция создания деловых документов, наглядно демонстрирующая функционирование старокалмыцкого письма «тодо бичиг». Данные документы являются ярким свидетельством того, что в указанный исторический период на территории Калмыцкой степи функционировали буддийские монастыри и школы, соблюдались буддийские традиции, активно действовала большая монашеская община, изучавшая и практиковавшая буддизм”. Обнародованы имена более двух тысяч калмыцких буддийских монахов прошлого Сохранившиеся буддийские грамоты были выданы в свое время представителям трех калмыцких улусов – Александровского, Эркетеневского и Малодербетовского. В данных документах возрастной контингент духовных лиц, получивших грамоты, варьируется от 17 лет до 61 года. Бемб Шантаев отметил, что эти ценные материалы по буддийским документам на зая-пандитском письме, хранящиеся в Национальном архиве РК, еще не введены в научный оборот и не известны большому кругу пользователей. Весьма важным является и то, что наряду с уникальными буддийскими грамотами Бемб Шантаев выявил уцелевшие списки 1924 года, в которых значатся 2338 священнослужителей, получивших монашескую степень. Это одни из последних и наиболее полных списков, представляющих, по мнению архивиста, “не только научный, исторический, но и, так сказать, личностный интерес”. “В то время духовенство еще не было законодательно ограничено возрастными рамками – в списках есть дети, которым было по 7-9 лет. После принятия постановления ВЦИК и СНК РСФСР “О религиозных объединениях” в 1929 году несовершеннолетним запрещено было учиться в духовных учреждениях. Тех, кому не исполнилось 18 лет, вернули домой, они стали жить, как миряне. В списках 1924 года жители Калмыкии могут найти имена своих родственников – ведь долгое время информация о предках-монахах утаивалась, – отметил Бемб Александрович. - При этом желательно знать хурул и улус (район), в котором служили родственники, потому что списки – улусные, а части современных районов в то время попросту не было”. Сотрудник Национального архива сказал также, что нашел в этих списках имена своих родственников. “Когда-то мне говорили о них в общих чертах – что были в роду гелюнги и как их звали, теперь эта информация подтвердилась документально. Им, можно сказать, повезло – они не дожили до репрессий”. По словам посетительницы выставки, члена буддийского центра «Тилопа» Марии Петровны Катушовой, в ее роду тоже были священнослужители: “Эренцен Ушанов служил в Сладковском хуруле (Сладкое – село Яшалтинского района Калмыкии). Его арестовали в 1933 году, он умер в лагере. А Бадма Ушанов вместе с известными калмыцкими гелюнгами Дамбо-Даши и Нараном Улановым в 1904-1905 годах совершил паломничество в Тибет к Далай-ламе XIII”. При этом она, как и Бемб Шантаев, отметила, что в семье мало рассказывали о предках-монахах. “В Сибири во время депортации на эту тему запрещено было говорить вслух. Когда вернулись, мне было 16 лет, калмыки впервые за долгие годы почувствовали относительную свободу, и мама стала немного рассказывать – в основном, об Эренцене Ушанове. Это дядя моего папы. Родители часто ездили к нему в хурул. А после 1933 года его никто не видел. О паломничестве Бадмы Ушанова я узнала позже – из работ наших ученых”, – поделилась воспоминаниями Мария Петровна Катушова. На церемонии открытия выставки также выступил заведующий отделом письменных памятников, литературы и буддологии Калмыцкого научного центра РАН, доктор философских наук Баазр Бичеев. Говоря о трагическом периоде репрессий, он сказал: “Часть священнослужителей была вынуждена снять с себя сан и стать мирянами. Те, кто отказывался, подпадали под жесткие репрессии – кто-то был расстрелян, кого-то сослали в лагеря, посадили в тюрьмы. Но и многих из тех, кто отказался от сана, в итоге постигла та же участь”. Обнародованы имена более двух тысяч калмыцких буддийских монахов прошлого В качестве примера Баазр Александрович рассказал историю о том, как “в конце 1920-х годов в газете появилось сообщение, что известный лама (буддийский учитель) снял с себя монашеский обет и пишет книгу на антирелигиозную тему”. “Через некоторое время этого ламу расстреляли. А книга “Будда-ламаизм и его последствия” вышла под именем одного из наших партийных деятелей (книга калмыцкого революционера и литератора Харти Канукова вышла в Астрахани в 1928 году)”. Несмотря на то, что время все больше отдаляет нас от тех времен, мы должны проявлять интерес к своей истории и к судьбам людей, которые пострадали из-за своей приверженности к буддизму, а их имена были преданы забвению. Наше пожелание всем, кто посетит выставку «Буддизм в Калмыкии: возвращенные имена», прочитать все указанные в документах фамилии – возможно, среди этих имен вы встретите кого-то из своих родных. В заключение отметим, что на всех буддийских грамотах от имени Ламы калмыцкого народа выражается надежда, что человек, получающий эту грамоту и монашескую степень, будет следовать «примеру Верховного Далай-ламы». Представляем образец русского текста грамоты: «Возведенному Ламою Делгеркиевым в звание гецуля (манджика, начальника хурула) хурула (название) улуса (название) такому-то (имя и фамилия), имеющему от роду … лет, выдавая эту грамоту, Лама надеется, что следуя примеру Верховного Далай-ламы, он (фамилия) будет исполнять все обряды и обязанности согласно правилам Ламайской религии. Лама калмыцкого народа (подпись, дата)». Это лишнее напоминание о традиционной связи калмыцкого монашества с Далай-ламами. Ныне, как известно, Верховный лама Калмыкии Тэло Тулку Ринпоче пользуется большим доверием у Его Святейшества Далай-ламы ХIV, являясь представителем Его Святейшества в России, Монголии и странах СНГ. Пресс-служба Центрального хурула РК «Золотая обитель Будды Шакьямуни»

THE BELL

Есть те, кто прочитали эту новость раньше вас.
Подпишитесь, чтобы получать статьи свежими.
Email
Имя
Фамилия
Как вы хотите читать The Bell
Без спама